讲座题目:翻译研究选题和方法的历史演变和个案研究
主 讲 人:钟勇
讲座时间:2016年12月8日13:30-15:30
讲座地点:外国语学院大会议室(A349)
欢迎有兴趣的师生前来聆听!
外国语学院
2016年12月5日
讲座内容简介:
考虑到学界特别是年轻学者希望及时把握翻译研究的最新研究成果、现状、发展方向和关注点,讲者特意为本次讲座设计、准备了以下内容,并沿着三条线索展开。第一条线索是贝克(Mona Baker)等2到3个现代翻译研究领域最具影响力的学者之学术生涯、研究活动以及其演变的大致路径和对后来者的启发。第二条线索是当今数字化社会里传统翻译模式日渐式微的同时,新生代翻译工作者和翻译实践及其新动态不断涌现。第三条线索是结合本人的研究经历、心得和最新发表成果(动态翻译),希望能在听众积极参与下,探讨如何沿着翻译研究理论发展的趋势,针对新生代翻译及其实践展开研究。以下问题将得到充分的讨论,包括:采取什么样的思路?关注什么样的问题?使用什么样的方法进行研究?以及怎样寻求翻译成果传播的最大化?
主讲人简介:
钟勇博士效力于新南威尔士大学(澳大利亚八大研究型大学之一)二十余年,任职高讲,并兼任西安交通大学外国语学院荣誉教授、南京大学社会语言学实验室荣誉研究员、波兰比省经贸大学(University of Economy in Bydgoszcz)荣誉教授、福州大学外国语学院兼职副教授及福州大学至诚教授。同时,他还担任国际学刊Rural Education《乡村教育》的主编和Meta 的编委。他致力于推动翻译学及教育学的创新,关注学生的学习体验和感受,热衷于缩短教育和现实社会及科学技术发展的距离。他在这些领域的探索和心得,曾以论文的形式发表在国际多家核心刊物上,并构成他在国际上近百所著名大学(含中国北大、南大、东南大、中农大、人大、北师大、西工大、福大、北语、华东师大、上外、暨大、首师大、香港大学、香港理工、浸会大学、台北师大、台湾云林科技大学等)演讲的内容。上述方面的建树,使他荣获2009年澳大利亚国家教学创新奖和2010年文学院长学与教最佳学术贡献奖。